Part of the British Association for Jewish Studies Conference 2017 at the University of Edinburgh
Venue: Elizabeth Templeton Room, School of Divinity, New College, Edinburgh
Hana Wirth-Nesher (Tel Aviv University),To move, to translate, to write: Jewish American immigrant voices
Hana Wirth-Nesher is Professor of English and American Studies at Tel Aviv University where she holds the Samuel L. and Perry Haber Chair on the Study of the Jewish Experience in the United States. She is also the founding Director of the Goldreich Institute for Yiddish Language, Literature, and Culture at Tel Aviv University. Her main areas of research are modern American and British literature, multilingual American fiction, Jewish American writing, and urban literature. Educated at the University of Pennsylvania (BA) and Columbia University (MA, MPhil, PhD), Hana began her academic career at Lafayette College in 1976 before moving to Tel Aviv University in 1982. She is the author of two monographs Call It English: The Languages of Jewish American Literature, Princeton University Press, 2009; and City Codes: Reading the modern urban novel, Cambridge University Press, 1996, and numerous articles. Recently she edited The Cambridge History of Jewish American Literature, Cambridge University Press, 2015; and with Michael P. Kramer The Cambridge Companion to Jewish- American Literature, Cambridge University Press, 2003.
An immigrant’s geographical journey is followed by a linguistic and cultural one, where translation both to and from the mother tongue and culture becomes a daily preoccupation. Since not every word or concept is translatable, immigrant writers are often drawn to untranslatabilty, which they dramatize as moments of estrangement. This lecture will examine the significance of diverse forms of the untranslatable in the works of Jewish immigrant writers who wrote both in English and in Yiddish, among them Isaac Raboy, Lamed Shapiro, Mary Antin, Henry Roth, and Isaac Bashevis Singer.
9 May 2017, University of Durham
Elad Lapidot (Freie Universität Berlin), Deterritorialized Immigrant: The Talmudic Ger as a Cross-Border Figure
Ilan Baron (University of Durham), The International Cultural Politics of Israeli Cuisine
Elad Lapidot Ger is a non-Jew who becomes a Jew – a convert or more literality a proselyte, a new-comer. As such, the ger is a Jewish cross-border figure, the immigrant. In my talk I will reflect on the cross-border performance of the ger in the basic rabbinic text, the Talmud. Through several readings, I will look at ways in which the ger opens up inside the Talmudic texture a space of reflection on the borders – and core – of the rabbinic socio-political project, i.e. ‘Israel’. The immigrant ger, initially an outsider, will be unveiled as a paradigm of the rabbinic subject. The guiding question will concern the nature of the space in which the cross-border event of the ger takes place, namely the topo-logy of rabbinic Israel. The basic observation will be the shift from the highly territorial narrative of the biblical text to deterritorialized Talmud. The Talmudic ger will emerge as a pivotal figure for thinking borders, immigration and place in conditions of deterritorialization.
Ilan Baron In the past four years, at least sixteen Israeli cookbooks have been published in English. By itself, this is not an especially interesting number, but considering that prior to 2012 I have been able to identity only ten English-language Israeli cookbooks (excluding local community cookbooks with “Israeli” recipes), this increase provides an opportunity to explore the international cultural politics of the Jewish State. The cookbooks reflect the movements and migrations of Jews, of the various locations that have come to contribute to Jewish culture and which are manifest in the diverse array of foods that in these books have come to be described as “Israeli”. This article explores the narratives produced in these Israeli cookbooks, suggesting that they provide a particular normative story about Israel’s history, identity, and values that is of relevance both for the Israelization of Diaspora Jewish identity and for how the idea of Israel is (re)produced as a cultural good for international consumption. Using contemporary political theory, and building on the hermeneutic and phenomenological traditions in continental philosophy, this articles provides a critique of the normative narratives produced in these cookbooks.
Co-sponsored by USTC and the School of History
Venue: Old Class Library, School of History, 69 South Street, St Andrews
Adam Shear (University of Pittsburgh), Jews and their Books on the Move in Early Modern Europe
Emily Finer (University of St Andrews), Jewish Migration and Metamorphosis in Early Soviet Fiction
Adam Shear is Associate Professor of Religious Studies and History and Director of the Program in Jewish Studies at the University of Pittsburgh where he has taught since 2001. His 2008 book The Kuzari and the Shaping of Jewish Identity, 1167-1900 (Cambridge University Press) was awarded a National Jewish Book Award for Scholarship and the Morris D. Forkosch Prize from the Journal of the History of Ideas for the best first book in intellectual history.
The early modern period in European and Mediterranean history is often seen as a period of increased mobility of people. The rise of print is also seen as a distinctive element of early modernity. In Jewish history, these two factors have been cited by many historians as key aspects of the early modern Jewish experience, most recently by David Ruderman in his Early Modern Jewry: A New Cultural History (Princeton, 2011). Although historians of migration and historians of the book have paid due diligence to the relationships between the two factors, this talk will more explicitly analyze the ways in which movement of Jewish books are linked to the mobility patterns of early modern Jews. In addition to looking at the pre-publication sharing of texts in new environments, the paper also considers the dissemination of books after publication and over time. The goal is to better understand how the history of migration is linked to the history of the book and how new tools in each subfield can complement knowledge in the other.
Emily Finer is Lecturer in Comparative Literature and Russian at the University of St Andrews where she convened the new degree in Comparative Literature. She is currently working on a second monograph exploring the vast cultural reception of Charles Dickens and his works in the Russian-speaking world. This project follows her monograph on the twisty relationship between the Russian Formalist, Viktor Shklovskii and the author of Tristram Shandy, Laurence Sterne: Turning into Sterne: Viktor Shklovskii and Literary Reception (Oxford: Legenda, 2010).
For a few years after the 1917 Revolution, Russian-Jewish writers felt empowered to explore issues of identity in print. Lev Lunts, a young writer who resisted his parents’ pleas to join them in emigration, chose instead to imagine a journey west in Crossing the Border (1922). His Jewish characters employ a range of linguistic and visual disguises which are ultimately unsuccessful. In Homeland (1923), Lunts’s atheist student goes through a door under the Choral Synagogue in Petersburg only to find himself in biblical Babylon. These and the similar stories to be discussed all end with the restoration of the status quo, but their writers test the limits of comedy and satire through their use of anti-Semitic stereotypes, making peculiar demands on the contemporary reader.
Ruth Ellen Gruber, author of Virtually Jewish: Reinventing Jewish Culture in Europe, appears in conversation with Dr Emily Finer from the School of Modern Languages.
Ruth Ellen Gruber is an American author and journalist who has chronicled Jewish developments in Europe for more than 25 years and writes frequently on Jewish heritage, revival and tourism in post-communist Europe. A former correspondent for UPI in Poland and elsewhere in communist Europe, Ruth is the recipient of a Guggenheim Fellowship and Poland’s Knight’s Cross of the Order of Merit. She coordinates the web site www.jewish-heritage-europe.eu, a project of the Rothschild Foundation (Hanadiv) Europe. The year 2017 marks the 15th anniversary of the publication of Virtually Jewish: Reinventing Jewish Culture in Europe – an exploration of non-Jewish interest in Jewish heritage and culture and of the development of Jewish culture in post-Holocaust, post-Communist Europe. It also marks the 25th anniversary of Jewish Heritage Travel: A Guide to Eastern Europe, which put hundreds of long-neglected synagogues, Jewish cemeteries and other Jewish heritage sites on the map and drew attention to a rich patrimony that was largely destroyed, forgotten, ruined, or ignored.